-
Partager cette page
Coordonnées
- Tél
- 06 42 01 11 27
- geronimogroh@netcourrier.com
Discipline(s) enseignée(s)
Allemand (ATER au département d’allemand de l’Université de Strasbourg)
Thèmes de recherche
- Littérature baroque
- Frühaufklärung
- Réception de la littérature française en Allemagne (XVIIe – XVIIIe siècle)
- Poésie et théologie
- Traductions et réécritures poétiques
Activités / CV
Projet de thèse :
Irdisches Vergnügen in Gott : une révolution poétique entre Baroque et Lumières, sous la direction de Jacques Lajarrige (CREG)
Année d’inscription : 2020-2021
Parcours universitaire
2013-2016 Licence d'Arts, Lettres, Langues (Centre du Guesclin, l'université Paul Valéry Montpellier 3).
2014-2017 Licence Langues, Littératures et Civilisations Étrangères, parcours type Langue et culture germaniques, Université Toulouse Jean Jaurès.
2017-2019 Master de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères (allemand / parcours recherche), Université Toulouse Jean Jaurès.
2020 Agrégation d’allemand.
***
Parcours professionnel
2020-2023 Chargé d’enseignement (CDU) à l’Université Toulouse Jean Jaurès.
2023-2024 Chargé d’enseignement (ATER) à l’Université de Strasbourg.
***
Liste des travaux et articles
2017-2019 Mémoire : les représentations du Verbe dans la poésie expressionniste (sous la direction de Jacques Lajarrige).
2020-20.. Thèse : Irdisches Vergnügen in Gott de Barthold Heinrich Brockes (1680-1747), une révolution poétique entre baroque et Lumières (sous la direction de Jacques Lajarrige).
2022 La représentation d’un monde naturel protéiforme dans l’Oeuvre poétique de Barthold Heinrich Brockes), in : BONNET & C., NOACCO, C. (éds.), « Le désir de métamorphose », revue « Littératures » n°87, Presses Universitaires du Midi (PUM), Toulouse 2022, p.161-175 (pp.284).
2023 (co-)organisation de la Journée d’Études doctorales « Frontières linguistiques – langue(s) et frontière(s) : l’art de la traduction, dialecte et littérature, plurilinguisme littéraire (BERGER, J., LETTNER, S., GROH, G.), 25-26 mai 2023, Université Toulouse Jean Jaurès.
2023 « Auf Glück, Verwandten, Freund und Zeit » : une épigrammme du poète toulousain François de Maynard (1582-1646) traduite en allemand par Barthold Heinrich Brockes (1680-1747), communication présentée à la Journée d’Études doctorales « Frontières linguistiques – langue(s) et frontière(s) » (en attente de publication).
Irdisches Vergnügen in Gott : une révolution poétique entre Baroque et Lumières, sous la direction de Jacques Lajarrige (CREG)
Année d’inscription : 2020-2021
Parcours universitaire
2013-2016 Licence d'Arts, Lettres, Langues (Centre du Guesclin, l'université Paul Valéry Montpellier 3).
2014-2017 Licence Langues, Littératures et Civilisations Étrangères, parcours type Langue et culture germaniques, Université Toulouse Jean Jaurès.
2017-2019 Master de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères (allemand / parcours recherche), Université Toulouse Jean Jaurès.
2020 Agrégation d’allemand.
***
Parcours professionnel
2020-2023 Chargé d’enseignement (CDU) à l’Université Toulouse Jean Jaurès.
2023-2024 Chargé d’enseignement (ATER) à l’Université de Strasbourg.
***
Liste des travaux et articles
2017-2019 Mémoire : les représentations du Verbe dans la poésie expressionniste (sous la direction de Jacques Lajarrige).
2020-20.. Thèse : Irdisches Vergnügen in Gott de Barthold Heinrich Brockes (1680-1747), une révolution poétique entre baroque et Lumières (sous la direction de Jacques Lajarrige).
2022 La représentation d’un monde naturel protéiforme dans l’Oeuvre poétique de Barthold Heinrich Brockes), in : BONNET & C., NOACCO, C. (éds.), « Le désir de métamorphose », revue « Littératures » n°87, Presses Universitaires du Midi (PUM), Toulouse 2022, p.161-175 (pp.284).
2023 (co-)organisation de la Journée d’Études doctorales « Frontières linguistiques – langue(s) et frontière(s) : l’art de la traduction, dialecte et littérature, plurilinguisme littéraire (BERGER, J., LETTNER, S., GROH, G.), 25-26 mai 2023, Université Toulouse Jean Jaurès.
2023 « Auf Glück, Verwandten, Freund und Zeit » : une épigrammme du poète toulousain François de Maynard (1582-1646) traduite en allemand par Barthold Heinrich Brockes (1680-1747), communication présentée à la Journée d’Études doctorales « Frontières linguistiques – langue(s) et frontière(s) » (en attente de publication).
Publications extraites de HAL affiliées à UT2J - Centre de Recherche et d'Études Germaniques (CREG)
Informations complémentaires
Projet de recherche résumé :
Novateur tant par ses idées que par son style, le poète hambourgeois Barthold Heinrich Brockes s’impose comme une figure majeure de la Frühaufklärung, le mouvement des Lumières naissantes en Allemagne. Bien que son originalité soit incontestable, son œuvre a souffert des profonds bouleversements de son époque, ce qui a pu la rendre rapidement démodée aux yeux des générations suivantes. Cette thèse se propose d’analyser la modernité de l’écriture de son magnum opus, Irdisches Vergnügen in Gott, en explorant les continuités thématiques et formelles avec l’esthétique baroque ainsi que les prémices d’une nouvelle poésie descriptive.
Novateur tant par ses idées que par son style, le poète hambourgeois Barthold Heinrich Brockes s’impose comme une figure majeure de la Frühaufklärung, le mouvement des Lumières naissantes en Allemagne. Bien que son originalité soit incontestable, son œuvre a souffert des profonds bouleversements de son époque, ce qui a pu la rendre rapidement démodée aux yeux des générations suivantes. Cette thèse se propose d’analyser la modernité de l’écriture de son magnum opus, Irdisches Vergnügen in Gott, en explorant les continuités thématiques et formelles avec l’esthétique baroque ainsi que les prémices d’une nouvelle poésie descriptive.