-
Partager cette page
Dirk WEISSMANN
Professeur des universitésCoordonnées
Thèmes de recherche
Forschungsgebiete:
- Neuere Deutsche Literatur (von der Goethezeit bis heute)
- Interkulturelle Literaturwissenschaft ; Literatur und Mehrsprachigkeit
- deutschsprachige Ideengeschichte (Sprachdenken, Sprachideologien, Sprachpolitiken)
- (Deutsch-französische) Kulturtransfers
- Theorie und Geschichte der (literarischen) Übersetzung
Aktuelle Projekte :
- Schibboleth Czernowitz : Das Utopische einer großen Kleinstadt im Blick aufs Detail: Organisation mit Andrei Corbea-Hoisie, Iasi, et Martin A. Hainz, Eisenstadt, XV. Kongress der IVG, Universität Graz, Juli 2025
- Aux origines de l'interculturel : actualité de Herder (Forschungsprojekt)
- Fictions de la traduction, fictions de l'original (Forschungsprojekt)
- Les langues de Goethe, Essai sur l'imaginaire plurilingue d'un poète national (Monographie, erscheint im Herbst 2021)
- Identités littéraires franco-allemandes/Deutsch-französische Schriftstelleridentitäten, numéro spécial de la revue Recherches Germaniques (Hrsg. mit Maryse Staiber, Strassburg)
- Paul Celan weltweit. Zur internationalen Rezeption eines Jahrhundertdichters : Literatur, Philosophie, Gedächtniskultur (zus. mit Andrei Corbea-Hoisie und Leonard Olschner) : Leitung einer Sektion auf dem XIV. Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanisitk (IVG), Palermo 2020.
- L’interculturalité à travers le prisme des migrations dans la sphère franco-allemande (zus. mit. Cécile Chamayou-Kuhn, Ingrid Lacheny und Romana Weiershausen) : Ko-organisation einer Tagung an der Université de Lorraine – site de Metz, November 2019.
- Neuere Deutsche Literatur (von der Goethezeit bis heute)
- Interkulturelle Literaturwissenschaft ; Literatur und Mehrsprachigkeit
- deutschsprachige Ideengeschichte (Sprachdenken, Sprachideologien, Sprachpolitiken)
- (Deutsch-französische) Kulturtransfers
- Theorie und Geschichte der (literarischen) Übersetzung
Aktuelle Projekte :
- Schibboleth Czernowitz : Das Utopische einer großen Kleinstadt im Blick aufs Detail: Organisation mit Andrei Corbea-Hoisie, Iasi, et Martin A. Hainz, Eisenstadt, XV. Kongress der IVG, Universität Graz, Juli 2025
- Aux origines de l'interculturel : actualité de Herder (Forschungsprojekt)
- Fictions de la traduction, fictions de l'original (Forschungsprojekt)
- Les langues de Goethe, Essai sur l'imaginaire plurilingue d'un poète national (Monographie, erscheint im Herbst 2021)
- Identités littéraires franco-allemandes/Deutsch-französische Schriftstelleridentitäten, numéro spécial de la revue Recherches Germaniques (Hrsg. mit Maryse Staiber, Strassburg)
- Paul Celan weltweit. Zur internationalen Rezeption eines Jahrhundertdichters : Literatur, Philosophie, Gedächtniskultur (zus. mit Andrei Corbea-Hoisie und Leonard Olschner) : Leitung einer Sektion auf dem XIV. Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanisitk (IVG), Palermo 2020.
- L’interculturalité à travers le prisme des migrations dans la sphère franco-allemande (zus. mit. Cécile Chamayou-Kuhn, Ingrid Lacheny und Romana Weiershausen) : Ko-organisation einer Tagung an der Université de Lorraine – site de Metz, November 2019.
Activités / CV
Publikationen (Auswahl)
- Sound/Writing : traduire-écrire entre le son et le sens, Homophonic translation – traducson – Oberflächenübersetzung, Paris, Éditions des archives contemporaines, 2019, env. 300 p. (avec Vincent Broqua).
- Istanbul–Berlin : interculturalité, histoire et écriture chez Emine Sevgi Özdamar, Paris, L’Harmattan, 2019, env. 250 p. (avec Bernard Banoun et Frédéric Teinturier)
- Mapping Multilingualism in 19th Century European Literatures / Le plurilinguisme dans les littératures européennes du XIXe siècle, Berlin et alii, LIT-Verlag, 2019, env. 300 p. (avec Olga Anokhina et Till Dembeck).
- « Found in (Mis)Translation ». Les impondérables de la (mé)traduction = Quaderna, n°4, 2018 (avec Sylvie Le Moël)
- Métamorphoses interculturelles, Les ‘Voix de Marrakech’ d’Elias Canetti, Paris, Orizons, 2016, env. 340 p.
CV
siehe auch : https://univ-tlse2.academia.edu/DirkWeissmann
- Sound/Writing : traduire-écrire entre le son et le sens, Homophonic translation – traducson – Oberflächenübersetzung, Paris, Éditions des archives contemporaines, 2019, env. 300 p. (avec Vincent Broqua).
- Istanbul–Berlin : interculturalité, histoire et écriture chez Emine Sevgi Özdamar, Paris, L’Harmattan, 2019, env. 250 p. (avec Bernard Banoun et Frédéric Teinturier)
- Mapping Multilingualism in 19th Century European Literatures / Le plurilinguisme dans les littératures européennes du XIXe siècle, Berlin et alii, LIT-Verlag, 2019, env. 300 p. (avec Olga Anokhina et Till Dembeck).
- « Found in (Mis)Translation ». Les impondérables de la (mé)traduction = Quaderna, n°4, 2018 (avec Sylvie Le Moël)
- Métamorphoses interculturelles, Les ‘Voix de Marrakech’ d’Elias Canetti, Paris, Orizons, 2016, env. 340 p.
CV
siehe auch : https://univ-tlse2.academia.edu/DirkWeissmann