Hauptseite > Mitglieder > Mitglieder

Dirk WEISSMANN

dw.jpg

dw.jpg

Email :
dirk.weissmann@univ-tlse2.fr

Funktion

Professeur des universités

List of courses

- littérature de langue allemande - interculturalité (histoire, théorie, pratique) - traduction - histoire des idées - culture des pays de langue allemande

Forschungsthemen

- littérature de langue allemande (de 1770 à aujourd’hui) / Neuere Deutsche Literatur (von der Goethezeit bis heute)
- littérature et interculturalité ; littérature et plurilinguisme / Interkulturelle Literaturwissenschaft ; Literatur und Mehrsprachigkeit
- transferts culturels (franco-allemands) / (Deutsch-französische) Kulturtransfers
- traduction littéraire ; traductologie / Theorie und Geschichte der (literarischen) Übersetzung

Tätigkeiten / Lebenslauf

Autres affiliations :
Titres :
  • Agrégé de l’Université (section allemand, 2000)
  • Docteur ès Lettres : Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris-3, 2003 : « Poésie, judaïsme, philosophie : une histoire de la réception de Paul Celan en France, des débuts jusqu'en 1991 »
  • Habilitation à diriger des recherches : Université Paris-Sorbonne, Paris-4, 2016 : « La littérature par-delà le national : recherches sur l’interculturalité, le plurilinguisme et la traduction dans la littérature allemande (XIXe-XXIe siècles)

Projets actuels :
  • La métamorphose comme notion chez Goethe, Canetti, Tawada
  • Le plurilinguisme franco-allemand en littérature : de l’historiographie littéraire nationale à une histoire des croisements linguistiques
  • co-organisation (avec Bernard Banoun, Sorbonne Université, et Frédéric Teinturier, Université de Lorraine) d’une journée d’étude sur E. S. Özdamar dans le cadre de la préparation à l’Agrégation et au CAPES d’allemand, Maison Heinrich Heine, Paris, le 24 novembre 2018
  • « Paul Celan weltweit. Zur internationalen Rezeption eines Jahrhundertdichters: Literatur, Philosophie, Gedächtniskultur », section organisée avec Andrei Corbea-Hoisie (Iasi) et Leonard Olschner (Londres) dans le cadre du XIVe Congrès de l’Association Internationale d’Études Germaniques (IVG), Université de Palerme, juillet 2020

Responsabilités :
  • membre du comité scientifique qualifiée (CSQ) des 12°, 13° et 15° sections CNU
  • webmestre du CREG
  • responsable des relations internationales de le section d'allemand UT2J
  • secrétaire de rédaction de la revue plurilingue et transdisciplinaire Quaderna (quaderna.org)
  • membre élu de la 12e section du Conseil National des Universités (2015-2017)
  • membre élu du Conseil académique de l’Université Paris-Est Créteil (2016-2017)

Publications récentes :
  • « Monolinguisme – multilinguisme – translinguisme, à propos de la genèse du poème ‘Huhediblu’ de Paul Celan », Genesis (manuscrits-recherche-invention), n°46 (2018), pp. 35-50.
  • « German Writers from Abroad: Transligualism, Hybrid Languages, ‚Broken’ Germans », in : Rebecca Braun/Benedict Schofield (dir.), Transnational German Studies, Liverpool, Liverpool University Press (à paraître)
  • « „In der englischen Sprache zu schreiben war eigentlich eine Zumutung für mich“ Zur Sprachbiographie George Taboris im Vergleich zu Elias Canetti und Klaus Mann », Germanistische Mitteilungen (à paraître)

Monographies et ouvrages édités :
  • « Found in (Mis)Translation ». Les impondérables de la (mé)traduction (= Quaderna, n°4) (éd. avec Sylvie Le Moël) (à paraître)
  • Sound/Writing : traduire-écrire le son, Homophonic translation – traducson – Oberflächenübersetzung, Paris, Éditions des archives contemporaines (éd. avec Vincent Broqua) (à paraître)
  • Mapping Multilingualism in 19th Century European Literature / Le plurilinguisme dans les littératures européennes du XIXe siècle, Berlin et alii, LIT-Verlag (éd. avec Olga Anokhina et Till Dembeck) (à paraître)
  • Minorités, écoles et politiques linguistiques : études sur l’aire germanophone, des Lumières à nos jours = Allemagne d’aujourd’hui, n° 2, 2016 (éd. avec Viviane Prest).
  • Métamorphoses interculturelles, Les ‘Voix de Marrakech’ d’Elias Canetti, Paris, Orizons, 2016.
  • Ex(tra)territorial : les territoires littéraires, culturels et linguistiques en question/reassessing territory in literature, culture and language, Amsterdam/New York, Rodopi, 2014 (éd. avec Didier Lassalle)
  • La médiation linguistique : entre traduction et enseignement des langues vivantes, = Etudes de linguistique appliquée, 3/2012 (n° 167) (éd. avec Joëlle Aden)
  • Littérature et migration : écrivains germanophones venus d’ailleurs = Allemagne d’aujourd’hui, n° 197, 3/2011 (juillet-septembre) (éd.).
CV [PDF - 228 Ko]
voir aussi : https://univ-tlse2.academia.edu/DirkWeissmann

 

Version PDF | Mentions légales | Conseils d'utilisation | Lien vers RSSSuivre les actualités | Top of the page