Professeur

Dirk WEISSMANN

Professeur des universités

Coordonnées

Discipline(s)

ALLEMAND

Discipline(s) enseignée(s)

- littérature de langue allemande
- interculturalité (histoire, théorie, pratique)
- traduction
- histoire des idées
- culture des pays de langue allemande

Thèmes de recherche

- littérature de langue allemande (de 1770 à aujourd’hui) / Neuere Deutsche Literatur (von der Goethezeit bis heute)
- littérature et interculturalité ; littérature et plurilinguisme / Interkulturelle Literaturwissenschaft ; Literatur und Mehrsprachigkeit
- transferts culturels (franco-allemands) / (Deutsch-französische) Kulturtransfers
- traduction littéraire ; traductologie / Theorie und Geschichte der (literarischen) Übersetzung

Activités / CV


Autres affiliations :
Titres :
  • Agrégé de l’Université (section allemand, 2000)
  • Docteur ès Lettres : Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris-3, 2003 : « Poésie, judaïsme, philosophie : une histoire de la réception de Paul Celan en France, des débuts jusqu'en 1991 »
  • Habilitation à diriger des recherches : Université Paris-Sorbonne, Paris-4, 2016 : « La littérature par-delà le national : recherches sur l’interculturalité, le plurilinguisme et la traduction dans la littérature allemande (XIXe-XXIe siècles)

Projets actuels :
  • La métamorphose comme notion chez Goethe, Canetti, Tawada
  • « Ecrire entre les langues : littérature et plurilinguisme », organisation d'un atelier interdisciplinaire, le 16 avril 2019, UT2J
  • « L’interculturalité à travers le prisme des migrations dans la sphère franco-allemande» : co-organisation (avec Cécile Chamayou-Kuhn, Ingrid Lacheny, Université de Loraine, et Romana Weiershausen, Sarrebruck) d’un colloque international, le 20-22 novembre 2019, Université de Lorraine – site de Metz
  • « Paul Celan weltweit. Zur internationalen Rezeption eines Jahrhundertdichters: Literatur, Philosophie, Gedächtniskultur », section organisée avec Andrei Corbea-Hoisie (Iasi) et Leonard Olschner (Londres) dans le cadre du XIVe Congrès de l’Association Internationale d’Études Germaniques (IVG), Université de Palerme, juillet 2020

Responsabilités :
  • membre du comité scientifique qualifiée (CSQ) des 12°, 13° et 15° sections CNU
  • webmestre du CREG
  • responsable des relations internationales de le section d'allemand UT2J
  • secrétaire de rédaction de la revue plurilingue et transdisciplinaire Quaderna (quaderna.org)
  • membre élu de la 12e section du Conseil National des Universités (2015-2017)
  • membre élu du Conseil académique de l’Université Paris-Est Créteil (2016-2017)

Publications récentes :
  • « Monolinguisme – multilinguisme – translinguisme, à propos de la genèse du poème ‘Huhediblu’ de Paul Celan », Genesis (manuscrits-recherche-invention), n°46 (2018), pp. 35-50.
  • « Mehrsprachigkeit », in : Albrecht, Monika/Göttsche, Dirk (dir.), Bachmann-Handbuch. Leben – Werk – Wirkung, deuxième edition, Stuttgart, Metzler (à paraître).
  • « German Writers from Abroad: Transligualism, Hybrid Languages, ‚Broken’ Germans », in : Rebecca Braun/Benedict Schofield (dir.), Transnational German Studies, Liverpool, Liverpool University Press (à paraître)
  • « „In der englischen Sprache zu schreiben war eigentlich eine Zumutung für mich“ Zur Sprachbiographie George Taboris im Vergleich zu Elias Canetti und Klaus Mann » (à paraître)

Monographies et ouvrages édités :
  • « Found in (Mis)Translation ». Les impondérables de la (mé)traduction (= Quaderna, n°4) (éd. avec Sylvie Le Moël) (à paraître)
  • Sound/Writing : traduire-écrire le son, Homophonic translation – traducson – Oberflächenübersetzung, Paris, Éditions des archives contemporaines (éd. avec Vincent Broqua) (à paraître)
  • Mapping Multilingualism in 19th Century European Literature / Le plurilinguisme dans les littératures européennes du XIXe siècle, Berlin et alii, LIT-Verlag (éd. avec Olga Anokhina et Till Dembeck) (à paraître)
  • Minorités, écoles et politiques linguistiques : études sur l’aire germanophone, des Lumières à nos jours = Allemagne d’aujourd’hui, n° 2, 2016 (éd. avec Viviane Prest).
  • Métamorphoses interculturelles, Les ‘Voix de Marrakech’ d’Elias Canetti, Paris, Orizons, 2016.
  • Ex(tra)territorial : les territoires littéraires, culturels et linguistiques en question/reassessing territory in literature, culture and language, Amsterdam/New York, Rodopi, 2014 (éd. avec Didier Lassalle)
  • La médiation linguistique : entre traduction et enseignement des langues vivantes, = Etudes de linguistique appliquée, 3/2012 (n° 167) (éd. avec Joëlle Aden)
  • Littérature et migration : écrivains germanophones venus d’ailleurs = Allemagne d’aujourd’hui, n° 197, 3/2011 (juillet-septembre) (éd.).
CV
voir aussi : https://univ-tlse2.academia.edu/DirkWeissmann